平台首页 > 动态汇总 > 机构动态 > top排名揭秘|成都评价好的考研学硕培训

在线客服

24小时电话咨询

15538202126

top排名揭秘|成都评价好的考研学硕培训

机构:广州中才新起点 时间:2025-05-21 09:15:00 点击:15

跨专业考研现在已经是常见的一种现象,毕竟研究生的专业基本定位了未来自己的发展方向,有的专业不接受跨专业考研的考生,不是因为专业歧视,而是由于该专业专业性很强,跨专业考生难以胜任以后的学习实验等,有一部分专业是可以接收跨专业考生的,但是须要有一定的基础,否则难以考上研,即使侥幸考上,在以后的学习生涯中也会是一场噩梦,这样跨专业考研就失去了实际的意义。

考研培训

top排名揭秘|成都评价好的考研学硕培训

1.文都教育

2.中公教育

3.聚创教育

4.金程考研

5.社科赛斯

6.顶程考研

7.海天考研

8.盐趣考研

9.新文道考研

10.学信考研

以上机构排名不分先后,仅供参考,请多了解多对比。

考研培训

管理模式
全程督学服务管理,打造严格备考环境
学习管理

1.月度班会;2.辅导答疑;3.全真模拟;

4.晚间自习;5.手机管理;6.学习计划;

7.日测周测;8.每周课表;

教务管理

1.宿舍查寝;2.定期班会;3.资料发放;4.课堂巡查;

5.心理疏导;5.学员档案;6.作业检查;7.家校联动;

精彩活动

生日聚会;消暑福利;节日礼品;团建活动;

考研培训

考研英语翻译:分句翻译的五种类型

英语翻译题是考研英语必考的基础知识,但是很多同学在学习考研英语知识的时候不知道如何记忆这个难点知识。在这里呢,我们英语教育专家为同学们带来了,考研英语翻译:分句翻译的五种类型知识点讲解。

所谓分句,就是指把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子;

所谓合句,就是指把原文的两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个简单句。

运用这种分句、合句的汉译技巧可以使译文层次分明,更合乎于汉语的表达习惯。分句翻译的技巧共分五种类型,合句汉译的技巧共分三种类型。先谈谈分句汉译技巧的五种类型。

1、主语分句汉译技巧。

A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already.

一个人如果在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。

2、谓语分句汉译技巧。

It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.

不言而喻,氧气是大气中最活泼的元素。

3、定语分句汉译技巧

He managed to raise a crop of 0 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.

他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两磅。

4、状语分句汉译技巧

Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows.

阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。

5、同位语分句汉译技巧。

Mary normally a timid girl, argued heated with them about it.

玛丽平常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和他们辩论起来。

Copyright © sokr.cn 2016-2023 备案号:豫ICP备2023017942号

该文章由用户个人发布,本站只提供信息展示,如有侵权请及时联系下架!

电话咨询 在线客服 预约试听